Словарь компьютерного жаргона (сленга)
Сталкиваясь с людьми, работающими на компьютерах, или имеющими их дома, невольно обращаешь внимание на некоторые слова и выражения, которые они часто используют в речи.
Причём, эти слова они употребляют не только в разговорах с такими же, как они, посвящёнными. Неопытному человеку трудно понять тайный смысл, которые компьютерщики вкладывают даже в самые привычные для нас слова: камень, мопед, мыло или винт. Наш словарь компьютерного жаргона (сленга) сделает ваше общение с компьютерщиками более свободным
Админ – системный администратор, либо лицо, обладающее полным
доступом к администрированию какой либо системы, сайта или сервиса
Айболит – антивирусная программа
Айпишник — IP-адрес
Альфия – альфа-версия компьютерной программы, заготовка, сырая программа
– доступ в Интернет с неограниченным трафиком
Апгрейд – усовершенствование параметров персонального
компьютера путём замены устаревших комплектующих на более новые
Аплоад – закачка файлов на сервер
Аппарат – компьютер
Ася – Интернет-пейджер ICQ
(специальная программа для обмена текстовыми сообщениями между пользователями
системы ICQ) либо уникальный номер абонента данной
системы
Аська – Интернет-пейджер ICQ
(специальная программа для обмена текстовыми сообщениями между пользователями
системы ICQ) либо уникальный номер абонента данной
системы
Аттач – файл, прикреплённый к электронному письму
Баг – сбой в программе, вызванный её сыростью, недоработкой
Блин – пустой компак-диск (или DVD) с функцией однократной
или многократной записи
Болванка – пустой компак-диск (или DVD) с функцией
однократной или многократной записи
Бродилка – браузер (программа-обозреватель Интернета), либо компьютерная игра жанра Квест
или Шутер от первого лица
Бэкапить – делать резервные копии
Варез – нелегально распространяемое программное обеспечение и лицензионные ключи к нему (от английского “warez”)
Вертушка – дисковод
Вес – размер файла, папки, фильма, игры или любой другой
информации в компьютере
Видюха – видеокарта
Винда – операционная система Windows
фирмы Microsoft Corporation
Винт – винчестер (жёсткий диск компьютера, HDD)
Вирь – компьютерный вирус
Вытягивать – качать информацию из Интернета
Гамовер – конец игры
Геймер – игрок в компьютерные игры
Гектар – гигабайт
Гиг – гигабайт
Глюк – непредвиденная ошибка в программе или некорректная работа оборудования
Гнусный – написанный под эгидой GNU (вид лицензии на программное обеспечение)
Голубой гигант – фирма-производитель компьютеров и комплектующих IBM
Гуглить – искать информацию в Интернете с помощью поисковой системы Google
Гуру – учитель, уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист
Движок – ядро, двигатель программы
Девайс – любое устройство (конструктивно законченная техническая система), имеющая определённое функциональное назначение
Демка – неполная (ознакомительная)версия компьютерной программы или компьютерной игры
Джипег – графический файл формата JPG, JPEG
Дрова – драйверы (программы, позволяющие каким либо устройствам работать с данной операционной системой)
Думать – играть в компьютерную игру DOOM
Думер – играющий в компьютерную игру DOOM
Железо – системные компоненты (детали) компьютера
Железячник – человек, хорошо разбирающийся в компьютерных компонентах (деталях)
Завис – так говорят, когда компьютер не реагирует ни на какие
команды и не остаётся ничего другого, кроме его перезапуска нажатием кнопки
Reset
Залить – скопировать файл на сервер
Звуковуха – аудиокарта
Зиповать – архивировать файлы или папки программой архивации данных ZIP
Инет – Интернет
Искалка – поисковая система
Камень – процессор (центральный процессор персонального компьютера, CPU)
Кампус – компьютер
Каспер – антивирусная программа созданная в Лаборатории Касперского
Квака – компьютерная игра Quake
Квакать – играть в компьютерную игру Quake
Клава – клавиатура
Кликать – нажимать клавишу компьютерной мыши или активировать гиперссылку (переходить по ней)
Кодер – программист
Контра – компьютерная игра Counter-Strike
Комбинация из трех пальцев – Ctrl+Alt+Delete – вызов диспетчера задач, в старых системах – перезагрузка компьютера
Коннектиться – подключаться (к Интернету, к игровому серверу)
Комп – компьютер
Корень – корневая директория (первая папка в дереве папок)
Крыса – презрительное название компьютерной мыши
Крэк – взломщик программы, позволяющий использовать её бесплатно
Кулер – вентилятор, охлаждающий процессор компьютера и/или другие важные микросхемы (например, на видеокарте)
Лазарь – лазерный принтер
Лазерник – лазерный принтер
Ламер – неумелый пользователь ПК с завышенной самооценкой (не путать с чайником)
Лекарство – взломщик программы, позволяющий использовать её бесплатно
Леталка – компьютерная игра жанра авиасимуляторов
Линк – гиперссылка
Логин – идентификатор (имя), используемый для входа в систему
Локалка – локальная сеть
Мак – компьютер Макинтош, производства фирмы Apple
Мама – материнская плата
Мамка – материнская плата
Материнка -материнская плата
Матрица – пустой компак-диск (или DVD) с функцией однократной или многократной записи
Мать – материнская плата
Машина – компьютер
Мессага – сообщение, письмо
Метр – мегабайт
Мозги – оперативная память компьютера (ОЗУ, RAM)
Моня – монитор компьютера
Мопед – модем
Мусорка – Корзина (папка в Windows, куда помещаются файлы и папки перед их окончательным удалением)
Мыло – электронная почта (e-mail)
Наладонник – карманный персональный компьютер
Ник – псевдоним, прозвище
Нуб – новичок
Оперативка – оперативная память компьютера (ОЗУ,
RAM)
Ослик – браузер Internet Explorer
Ось – операционная система
Офис – пакет прикладных пограмм для компьютера Microsoft Office
Пага – страница на сайте в Интернете
Палка – джойстик
Пассворд – пароль (от англ
Password)
Пентюх – процессор Pentium
производства фирмы Intel
Пень – процессор Pentium производства
фирмы Intel
Писюк – либо персональный компьютер (от английского
PC), либо пишущий CD-ROM
Планка – модуль оперативной памяти
Подмышка – коврик для мыши
Помойка – Корзина (папка в Windows,
куда помещаются файлы и папки перед их окончательным удалением)
Прога – программа
Программер – программист
Рак – сменный дисковый накопитель (мобильный винчестер)
Реаниматор – специалист или набор специальных программ,
способный реанимировать компьютер (то есть, способный восстановить компьютер и
данные на нём после серьёзной поломки или сбоя)
Регить – регистрировать
Резак – CD-ROM с функцией записи CD и/или DVD дисков
Резать – записывать информацию на оптические диски
Рулез – выражение одобрения (от англ
to Rule – править, рулить)
Селёдка – пластиковая упаковка от записываемых компакт-дисков (обычно на 10-100 дисков)
Сервак – сервер
Сервант – сервер
Сетевуха – сетевая карта
Сеть – Интернет
Сидюк – CD-ROM
Синий зуб – интерфейс Bluetooth
Синий экран смерти – текст сообщения о критической ошибке Windows (выводится на экран
монитора в виде белых букв на синем фоне)
Сисадмин – системный администратор
Снести – удалить информацию из компьютера или с любого носителя информации
Софт – программное обеспечение компьютера
Стрелялка – компьютерная игра класса Экшн (3D action)
Струйник – струйный принтер
Телевизор – монитор
Топтать батоны – работать на клавиатуре (button, в переводе с английского языка, – кнопки)
Тормоза – очень медленная работа компьютерных программ или
самого компьютера
Убить – удалить информацию из компьютера или с любого носителя
информации
Урюк – пользователь ПК
Фиксить – исправлять ошибки
Форточки – презрительное название операционной системы
Windows фирмы Microsoft Corporation
Хомяк – главная (домашняя) страница сайта
ЧаВо – часто задаваемые вопросы, FAQ
Чайник – начинающий пользователь компьютера
Шаровары – условно-бесплатная программа для ПК
Шлейф – многожильный плоский кабель (например, “шлейф IDE” для соединения винчестера с IDE-портом на материнской плате)
Шнурок – провод, соединительный кабель
Эникей – любая клавиша
Юзер – пользователь компьютера
Юниксоид – пользователь операционной системы UNIX
Яблочник – пользователь компьютеров Эпл Макинтош
>Компьютерный сленг
Компью́терный сленг — разновидность сленга, используемого как профессиональными (например, IT-специалистами), так и другими пользователями компьютеров.
История
Появление терминов
Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World» (первое время на 100 % переводного), ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пиксели, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть и слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, RPG, десматч и др.
Вхождение сленга в язык
Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» — от английского жаргонизма gamer, где геймером называют игрока в компьютерные игры или «думер» — от doomer — это поклонник игры Doom.
Образование сленга
Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определённой терминологией — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого:
- сокращение (комп — компьютер, винт — винчестер, клава — клавиатура),
- универбация (материнка, мать, мамка, мама, матка — материнская плата; струйник — струйный принтер; опера, оперативка — оперативная память, жёсткий — жёсткий диск).
Источниками этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке (морфологическая передача): хард-драйв, хард-диск, хард (от англ. hard drive — жёсткий диск); коннект (от англ. connecting — соединение, подключение; как связь) и коннектиться (от англ. to connect — соединять, связывать, подключать); джоин (от англ. join — присоединение, подключение, примыкание; как акт установления связи) и джоиниться (от to join — присоединяться, примыкать); апгрейдить (от англ. to upgrade — модернизировать, усовершенствовать); программер (от англ. programmer — программист); юзер (англ. user — пользователь) и юзать (от англ. to use — использовать, употреблять); кликать (от англ. to click — щёлкать). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией: зиповать, зазипованный, зиповский (от англ. zip — формат сжатия данных); юзерский (от юзер) — пользовательский; юзанный (от юзать) — использованный, бывший в употреблении; юзверь (от юзер и зверь) — опытный, продвинутый пользователь, не обладающий навыками админа.
Существует и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке: «форточки» — фамильярное название операционной системы Microsoft Windows (англ. windows — окна), «мелкомягкий», «микрософт», «мелкософт», «микромягкие» — ироничная калька названия Microsoft.
Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы (второе значение термина движок — семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной, хотя термин «машина» по отношению к компьютеру пришел из речи советских программистов, расшифровывавших аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина). Слово «глюк» (производное от «галлюцинация», пришло из жаргона наркоманов) и словообразовательный ряд от него, широко употребляющиеся в компьютерном жаргоне, получают здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования». Например: «У меня принтер глючит».
Ещё один способ — метафоризация — широко используется почти во всех жаргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как: блин, болванка, матрица — компакт-диск, селёдка — пластиковая упаковка от записываемых дисков (обычно на 10-100 дисков), по аналогии с советской консервной банкой для сельди, крыса — манипулятор мышь, реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено и который не в состоянии нормально функционировать. Также существуют глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить, убивать — удалять информацию с диска, резать — записывать информацию на оптический диск (в этом случае резак — записывающее устройство). Есть ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки reset (афоризм на семь бед один reset). В таком случае о компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал. Слово «упал» также относят к ОС (операционной системе) или другому важному ПО (программному обеспечению), в случае сбоя нормальной работы программы, вследствие чего необходимо её переустанавливать, либо в случае нарушения работы канала связи. Хотя слово «зависание» (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона.
Способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению) встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура». Но есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна чаще посвященному: «синий экран смерти» (Blue Screen of Death, текст сообщения о критической ошибке Windows на синем фоне), «комбинация из трех пальцев» (Ctrl+Alt+Delete — вызов диспетчера задач; в старых системах, до Windows 95, — перезагрузка системы), «топтать батоны» (работать на клавиатуре, button — кнопка).
Существует также способ переноса названий предметов на компьютерный сленг: «карточка», «ведро» — видеокарта.
В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: лазарь — лазерный принтер; вакса — операционная система VAX; пентюх, пень — микропроцессор Pentium; халфа — игра Half-Life.
Словообразование
Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Например, суффиксальным способом. Весьма распространённым является суффикс -к-:
- игровой жаргон — леталка, стрелялка, ходилка, бродилка;
- Утилиты — смотрелка, сжималка, чистилка, рисовалка.
Впоследствии слова могут вытесняться терминами. Напр., для игрового жаргона: симулятор, квест, 3D action (экшен).
В словах «сидюк», «резак» (компакт-диск или устройство чтения компакт дисков и записи информации), «писюк» (от PC — персональный компьютер) встречается суффикс -юк-, -ак-, характерный для просторечия.
С суффиксом -ов: (игровые) мочилово, стрелялово, ходилово.
С суффиксом -яш, -к: полезняшки (утилиты).
Часто используются упрощенные транслитерации английских терминов: баг (bug — ошибка в программе), фи́ча (feature — программная функция, дополнительная возможность), плаги́н (plug-in — добавление к программному продукту), фикс (fix — исправление ошибки). Например, возможен такой текст: :
Это не баг, это фича. Связана с новыми плагинами.
> См. также
- Сетевой жаргон
- Жаргон падонков
- Жаргон Фидонета
LiveInternetLiveInternet
2 — to — обращение к кому-либо, например, 2admins
10х — thanks — спасибо
600 — универсальный словозаменитель; можно вогнать куда угодно; “фубар”
Ctrl+Alt+Del — сообщение, что тебе готовы набить морду, в некоторых случаях заменяет исконно руское выражение “Да пошёл ты ……..”, применяется в чатах, где сидят админы
Alt+F4 — очень вежливая форма просьбы заткнуться или свалить из чата пока не стало хуже, также распространена на чатах, где живут админы
АДСЛ — ADSL (Asymmetric Digital Subscriber Line) — технология, позволяющая высокоскоростное соединение к Сети через существующие телефонные линии; теоретически возможна скорость до 9 мегабит/сек (т.е. 1,125 Мб/сек)
админ — 1) то же, что “сисадмин”; 2) модератор чата или форума, представляющий администрацию сайта; вредный дядька, который выкидывает юзеров из чата и сообщения из форумов
айпи — см. ИП
ака — aka (also known as) — также известен как
акцесс — access — уровень доступа чела; к примеру, на канале делится на фаундера, сопа, аопа и просто опа
алгоритм — метод компьютерных калькуляций; система процедур для исполнения той или иной задачи
ангел — сисадмин
апгрейдить — устанавливать новую версию софта или новое железо
асл — a/s/l (age/sex/location) — возраст/пол/место жительства
АСЯ, аська — ICQ — программа, позволяющая общаться в реале по протоколу icq
баг — bug — ошибка или уязвимое место программы, неправильно или небрежно написанный кусочек кода, уязвимость в системе защиты программного обеспечения; по-кубински “таракан”
Багланд — Borland International
батон — от button — кнопка мыши или клавиатуры (напр: “Кликаем левым батоном”)
байт — byte — базовая единица информации, состоящая из 8 битов
бета — последняя перед финальной версия программы
бета-тест — последнее испытание программы перед её официальным выпуском
бета-тестер — добровольный участник бета-тестирования
блин — компакт-диск, CD, DVD
блинница — привод CD, попросту говоря ваш CD-ROM, в который вставляются компакт-диски
бит — bit — минимальная неделимая единица информации — бывает либо 0, либо 1
блог — blog, сокр. от weblog — дневник или журнал юзера в Сети; следует отличать от гостевых книг, форумов и чатов
блохи — ошибки в программе
блювануть — обработать почту в редакторе BlueWave
блютус — технология беспроводной связи Bluetooth
блястер — звуковая плата SoundBlaster
бог — главный администратор сети с максимальным уровнем доступа
бот — робот, программа для автоматизированного выполнения задач, сбора информации и исполнения команд в заданном алгоритме; активно используется в ирке
бочонок — портативный компьютер, ноутбук
браузер — программа для просмотра страниц в паутине (Internet Explorer, Netscape, Opera и пр.)
брб — brb (be right back) — сейчас вернусь
бродилка — браузер
варез — warez — пиратский софт; хакеры признают, но не используют этот термин (по-английски произносится weirz)
вб — wb (welcome back) — с возвращением
веник — винчестер
веревка — кабель
вертушка — дисковод CD-ROM
вес — размер файла в килобайтах (напр: “Файл весит 57 кило”)
видюха — видеокарта
визит — просмотр одной странички сайта; синоним — “хит”
винда, виндовоз, виндоза — операционная система Microsoft Windows
виндузятник — пользователь винды
винт — то же, что “винчестер”
винчестер, винч — раннее название жёсткого диска, на котором хранится информация (везде, кроме России, устарело)
виртуальный выделенный сёрвер — технология UNIX, позволяющая получить на одном физическом сервере несколько виртуальных, каждый с собственной конфигурацией и “корневым доступом” к своему управлению
виртуальный хостинг — размещение сайтов, принадлежащих разным владельцам, на одном сёрвере
висеть — когда скорость в Сети оставляет желать лучшего
выделенка — подключение к провайдеру через индивидуальную линию (кабель) и сетевую карту
выделенный сёрвер — сёрвер, целиком арендованный у хостинг-компании одним владельцем
гиг, гига — гигабайт (1 Гб = 1024 Мб)
глаз — монитор компьютера
глюк — 1) ошибка системы, которая приводит к зависанию компьютера; 2) баг, таракан
дата-центр — площадка, где располагаются и обслуживаются сёрверы в Сети, НОК, “точка”
даунлодить — от download — скачивать файлы из Сети
ДДоС — Distributed Denial of Service — атака ДоС через третий компьютер-зомби
дедикейтед — dedicated — выделенный сервер (см.)
диал-ап — dial-up — коммутированное соединение, модемное подключение к провайдеру через обычную телефонную линию
диск — любой носитель компьютерной информации
домен (доменное имя) — уникальное имя, которое идентифицирует сайт, компьютер или группу компьютеров в Сети; является заменителем цифрового адреса ИП для легкости запоминания, например, www.66i.ru заменяет собой 173.98.120.93 (внимание: не все доменные имена имеют свой уникальный адрес ИП, многие делят один на группу); конечная метка .ru называется “доменом первого уровня” (или TLD — Top Level Domain), имя 66i.ru — “доменом второго уровня”, а если ваш адрес sub.66i.ru, то это “домен третьего уровня” (или “субдомен”)
дорога — канал связи, линия
ДоС — Denial of Service — атака на сёрвер путем его перегрузки множественными запросами
дрова — от driver — драйвер, драйвера, т.е. софт для управления периферией
дык — слово-паразит, ничего не значит
дык ёлы-палы — двойное слово-паразит
ебизнес — электронный бизнес, слово нематершинное
железо — 1) компьютер и аксессуары к нему; 2) любая техника
жужунчик — флоппи-привод, дисковод для дискет 3.5″
залить — закачать или отправить файл на удаленный компьютер
заплатка — то же, что “патч”
залочить — войти в систему с определённым уровнем доступа
запостить — послать сообщение в форум
зарегить — зарегистрировать что-либо: ник, к примеру, или канал
зомби — компьютер, на который закинут троян
ЗЫ — пост скриптум, соответвует латинскому PS на русской клавиатуре
ИМХО — IMHO (in my humble opinion) — по моему скромному мнению
инет — Интернет
интерактив — двухсторонняя связь с сервером
Интернет — всемирная совокупность сетей и компьютеров, связанных между собой протоколом TCP/IP, сеть сетей; некоторые почему-то считают это слово несклоняемым в русском языке, хотя оно прекрасно склоняется
интранет — внутренняя сеть организации, использующая протокол TCP/IP; может быть подключена к Интернету или изолирована от него
ИП — IP (Internet Protocol) — 1) протокол, который обеспечивает доставку пакетов, снабженных IP адресом; 2) группа из четырёх десятичных чисел, которая является уникальным адресом компьютера или сайта в Сети, например: 66.77.14.107
ИП динамический — временный адрес, который выдается компьютеру при соединениии к провайдеру на время данной сессии, до выхода из Сети
ИП статический — постоянный адрес, закрепленный провайдером за конкретным компьютером или сайтом
ирка — чат в системе IRC (Internet Relay Chat)
Казнет — казахстанская часть Интернета с доменом первого уровня .kz
камень — процессор
кансерва — ласковое обращение к сервису на DALnet
Катюша — процессор AMD K6
Кбпс — Kbps — килобит/сек, единица измерения пропускной способности линий в Сети, равная 1024 бит в секунду (не путайте с килобайтом!); внимание: данная единица измеряет не скорость движения пакета (т.е. “виртуального автомобиля”) по Сети, а ширину канала (т.е. “дороги”)
кило — килобайт (1 Кб = 1024 байта)
клава — клавиатура компьютера
клон — 1) точная копия компьютера известной марки, собранная малоизвестным производителем; 2) чел из группы пользователей с одинаковым хостом
кнопка, кнопа — баннер размером 88×31 пикселей (см. примеры здесь)
код — 1) последовательность команд в языке программирования; 2) программное обеспечение сайта
колокейшн — co-location — размещение своего собственного сёрвера на чужой точке
комп — компьютер
контент — содержательное наполнение сайта (тексты, картинки, звук, видео); следует отличать от дизайна (внешнее оформление сайта) и кода (программное обеспечение сайта)
корень — root — аккаунт сисадмина в системе UNIX
корневой доступ — root access — полный доступ к управлению машиной UNIX
кракер или крякер — компьютерный взломщик
Красная Шапочка — операционная система Linux Red Hat
крыса — мышка
крысодром — коврик под мышку
кряк — маленькая утилитка, способная зарегистрировать программу, избавить от ограничений
ку — аналогично “ре”
кубизм — философия сайтостроения, в которой юзер есть и создатель, и потребитель контента
куки, кука — cookie — маленький текстовый файл, который посылается сайтом на диск пользователя и служит для его идентификации; по-кубински “пряник”; некоторые называют его “печеньем”, а также почему-то “жетоном”
кукис, кукисы — множественное число от куки
кул — здорово, клёво, классно, круто, в кайф
кулхацкер — клёвый хацкер (см.), самокритичный и с чувством юмора
ламер — 1) среди пиратов, кракеров и фрикеров: синоним “лузера”, “пиявка”, тот, кто скачивает много файлов, ничего не давая взамен, антоним “элите”; 2) тот, кто пытается взломать форумы, завалить их глупыми бессмысленными сообщениями, запостить вредные скрипты и т.д.; 3) тот, кто выдает себя за хакера, не являясь таковым, “лох”;
ламо — то же, что “ламер”
лапша — провода
Линух — операционная система Linux
линуксоид — пользователь Linux
логин — 1) ник и пароль для опознания пользователя в системе; 2) процедура входа в систему с ником и паролем; 3) ник
логиниться — войти в систему через ник и пароль
локалка — локальная сеть компьютеров
лол — lol (lot of laughs, laughing out lоud) — громко смеюсь, хохочу
луп — то же, что “петля”
луркер — на форумах и чатах: юзер, который только читает, но никогда не пишет;
Макрохард — наш ответ Микрософту (Шекспирбай-улы)
Маленький-Мягкий — Microsoft по Шекспирбаю-улы (вариант “Мелко-Мягкого”)
Маст Дай — от Must Die — операционная система Windows
мастер — компьютер, управляющий трояном на зомби, “хозяин”; некоторые мастера могут управлять сотнями и даже тысячами зомби через боты, инициируя атаки ДДоС
мать, мама — материнская плата
машина — компьютер
мег, мега — мегабайт (1 Мб = 1024 Кб)
Мелкософт, Мелко-Мягкий — компания Microsoft и её продукция
метр — мегабайт, Мб (напр: “На борту 64 метра”)
миллисекунда — одна тысячная секунды
мировая паутина — World Wide Web, WWW — совокупность ресурсов Интернета, использующих протокол HTTP (Hypertext Transfer Protocol)
мля — слово-заменитель мата
модемный пул — набор модемов у интернет-провайдера
модер, модератор — юзер, имеющий административный доступ к форуму или чату, следит за соблюдением правил; все его ругают, но никто не благодарит
мозги — оперативная память
мулька — изюминка в программе, дополнительная скрытая функция
мыло — от mail — электронная почта (напр: кинуть мыло, отмылить, писать мылом, лови мыло)
мыльница — почтовая программа
NetBIOS — протокол Microsoft Windows для коммуникации компьютеров в местной сети
нетшкаф — браузер Netscape
ник — псевдоним для опознания пользователя в системе
НОК — NOC (Network Operations Center) — то же, что дата-центр, “точка”
номано — нормально
нотЕбук — маленький компьютер из серии ноутбуков, которые дорого стоят и мороки с ними больше, чем нормальной работы
нп — np (no problem) — не за что; не стоит благодарности
оки — хорошо, угу и т.п.
оки-доки — очень хорошо
оп ми — op me — дайте мне статус опера
опер — оператор канала (@), злой чел, готовый побить за всё плохое
ОС — операционная система компьютера (Windows, Mac, Linux и т.д.)
оса, ось — ОС
oслик — браузер Internet Explorer, IE (кто-то видимо решил, что ослики кричат именно “Иэ-Иэ”!!!)
отстой — канал чата на irc.comintern.ru:6666
пага — от page — домашняя страничка пользователя, персональный сайт
пакет — кусочек информации, путешествующий по Сети
палка — 1) модуль оперативной памяти (например: “У меня 128 мегабайт одной палкой”) 2) джойстик
Панаслоник — Panasonic
паркинг — услуга сёрвера по хранению зарегистрированных, но не активных доменных имен; иногда при наборе такого адреса выскакивает стандартная страничка: “Under Construction” и реклама сёрвера
парковаться — хранить на сёрвере зарегистрированное доменное имя без сайта
патч — patch — дополнение к программе, устраняющее ту или иную проблему, “заплатка”
паутина — букв. web — мировая сеть связанных между собой HTML-документов
пень — процессор Pentium
периферия — аксессуары; все железо, которое можно подключить к компьютеру (принтеры, сетевые, звуковые и видеокарты, дисководы и т.д.)
перловка — по-кубински: язык программирования Perl
петля — то же, что “луп”
пилить (жечь) болванку — записывать на CD-R, CD-RW, DVD-R, DVD-RW
пинг — ping — 1) программа для проверки связи в сети; 2) время прохождения пакета до адресата и обратно в миллисекундах: до 300 мс — отличная связь; до 1000 мс — удовлетворительная; свыше 1000 мс — плохая
пинг ми — ping me — а ну-ка скока там от вас до меня?
пипл — люди (в англоязычных форумах: ppl)
пират — тот, кто ворует и торгует запатентованным или защищенным копирайтом материалом; не является синонимом “хакера”, хотя журналисты часто совершают эту ошибку
писиськер — встроенный динамик
писюк — от PC — персональный компьютер
ПО — программное обеспечение
подставка под кофе — компакт-диск или выезжающая панель CD-RОM
поинтовка — сбор в реале челов с чата
полуось — операционная система OS/2
пост — сообщение в форуме
постинг — то же, что “пост”
прив — привет в укороченном варианте
приват — интим-окошко на двоих (в чате)
провайдер — фирма, предоставляющая доступ в Интернет
прога — программа
прокси — программа-посредник между вашим компом и Сетью; получает от вас и переправляет адресату все запросы на информацию, затем принимает и возвращает вам эту информацию, которая хранится на прокси-сервере определенное время; может быть установлена как на вашем диске, так и на удаленном компьютере; удаленные прокси-серверы бывают “прозрачными” (сообщают адресату информацию об источнике запроса, т.е. о вас) и анонимными (скрывают эту информацию)
протокол — тот или иной стандарт обмена данными между компьютерами
проц — процессор
ре — re — счастливо вернуться в ирку после слета
реал — интерактивное общение в реальном времени
рулез — круче, чем “кул”
РУнет — русскоязычная часть интернета; обычно имеет конечную метку .ru и включает страны ближнего зарубежья: Украина (.ua), Казахстан (.kz), Белоруссия (.by), и т.д.
сантехника — операционная система Sun
сервак — сёрвер
сёрвер — 1) обслуживающий компьютер в сети; 2) обслуживающая программа в сети
сёрф, сёрфинг — просмотр сайтов в “мировой паутине”
сёрфер — пользователь в “мировой паутине”
сессия — 1) период от входа в сеть до выхода из неё; 2) период от входа на сервер, систему или сайт до выхода из них; 3) период от запуска браузера до его закрытия
Сеть — с большой буквы — Интернет, совокупность ресурсов, доступных в протоколе TCP/IP (не является синонимом “мировой паутины”, поскольку последняя — лишь часть Интернета)
сеть — с маленькой буквы — любая сеть связанных между собой компьютеров, независимо от протокола — от двух домашних компов до Интернета
сисадмин — 1) системный администратор, тот кто обслуживает машину UNIX; 2) администратор сети, “ангел”, следующий по уровню за “богом”
система — 1) операционная система компьютера; 2) совокупность железа и софта в одной отдельно взятой установке; 3) правящий режим какой-либо страны и её законы
слет — выход из ирки по непредусмотренной причине
слететь — выйти из ирки по непредусмотренной причине
слить — скачать файл из Сети на свой компьютер
смайл — лыба, состоящая из двух точечек и одной скобочки
софт — от software — программное обеспечение компьютера
спам — рассылка непрошеной рекламы по многим адресам одновременно
спамер — 1) человек, занимающийся рассылкой спама; 2) юзер, мешающий общению на чатах или форумах путем посылки бессмысленных сообщений и оффтопиков
сплит — потеря синхронизации между серваками в одной сети
ссы — язык программирования C
субдомен — домен третьего уровня, типа subdomain.66i.ru (см. “домен”)
тачка — компьютер
теневик — кубинский синоним “луркера”
тиснуть — произвести клик по ссылке или кнопке
топтать кнопки — работать на клавиатуре
точка — дата-центр (см.)
трафик — 1) поток информации в Сети; 2) обьём информации, скачанной из Сети; 3) (неправильное употребление) при коммутированном подключении (”диал-ап”) — время, проведённое в Сети
тролль — провокатор в чатах или форумах, умышленно разжигающий скандалы и флейм
троян — “троянский конь”, компактная программка-сёрвер, которая под видом безобидного файла закидывается на ваш диск и способна выполнять команды с удалённого компьютера без вашего ведома
тушканчик — мышка по Шекспирбаю-улы
урл, урла — от URL — адрес странички в Сети
фак — FAQ (frequently asked questions) — часто задаваемые вопросы, ЧаВо
фенька, фенечка — услуга, каждый отдельный пункт в наборе технических возможностей хостинга (дисковое пространство, трафик, cgi-bin, shell access, ftp и т.д.)
фича — от feature — функция или свойство программы
флейм — flame — оскорбительные сообщения в чате или на форуме
флуд — flood — загромождение канала связи потоком материала (напр. картинками, текстом, многочисленными сообщениями)
форточка — операционная система Windows
фрикер — phreaker — взломщик компьютеров, компьютерных и телефонных сетей, который, в отличие от хакера и кракера, использует для взлома не только технологию, но и человеческий фактор (выведывание, подглядывание, обман, шмон и т.п.)
фубар, фу — foobar — у программистов и сисадминов: универсальный словозаменитель для обозначения несуществующих файлов (в примерах, инструкциях, переписке: foobar.exe, foobar.txt, foo.gif, $foo и т.д.); не путать с “фьюбаром”!
фундер — founder — фаундер канала в ирке; тот, кто зарегистрил канал
фьюбар — fubar (Fucked Up Beyond Any Repair/Recognition) — “раздолбанное до неузнаваемости” — можно сказать о чём угодно (ламеры постоянно путают это слово с “фубаром”)
х — чмок, поцелуй в конце письма; несколько подряд — хххх — много поцелуев
хак — видоизменение кода пользователем
хакать — 1) работать над чем-либо (одно из исконных значений глагола to hack — “вырубать”, т.е. изготовлять мебель при помощи топорика); 2) изучать что-либо; 3) видоизменять код, устранять ненужные функции или добавлять новые
хакер — hacker — 1) первоначально — любитель и знаток компьютеров; эксперт, который любит разбирать компьютеры, залазить в ПО и сети, чтобы посмотреть, как они устроены — в противоположность “кракеру”, без злого умысла; 2) позже — журналистский термин, синоним “кракера”, пирата, “фрикера”, кибер-преступника, а в последнее время и кибер-террориста
xацкер — доморощенный хакер, человек занимающийся взломом на самом низком уровне и при этом выдающий себя за супер-хакера
Херокс — Xerox
хит — просмотр одной странички сайта; в некоторых счётчиках называется “визит”
хомяк — от Home page — домашняя страница в Интернете
хост — 1) сёрвер; 2) адрес IP (в счётчиках); 3) компания, предоставляющая хостинг
хостинг — предоставление услуг по размещению сайтов на своём сервере (виртуальный хостинг и дедикейтед) или сёрвера на своей точке (колокейшн)
хоститься — брать услуги хостинга (напр: “Ты где хостишься?”)
ХТМЛ — HTML (HyperText Markup Language) — язык программирования, на котором пишутся документы для веб-сайтов
Хулит Плацкарт — Hewlett Packard
ЧаВо — Часто задаваемые Вопросы
чайник — новичок в компьютерах или в Сети
чел — юзер в ирке
ширина пула — количество модемов у интернет-провайдера
шкаф — браузер Netscape
юзать — пользоваться чем-либо
юзер — активный пользователь компьютера или Сети, следующий этап после чайника
юзверь — то же, что юзер, только еще более активный
юзнуть — более широкая форма слова тиснуть, определяется как кликнуть по ссылке или кнопке, попробовать взломать что-то или разобраться с новой программой.
Словарь программиста. Сленг, который должен знать каждый кодер
Не новость, что большинство всех сленговых словечек перешло к нам с английского языка. Те люди, которые далеки от IT-индустрии, но хорошо знают английский, смогут понять около половины этих слов. Для начинающего программиста этот словарь будет особо полезен, так как позволить немного окунуться в мир Айти.
Примечание: Здесь собрано 190+ слов. Просьба: Если вы не нашли слово, которое, по вашему мнению, используется в обиходе программистов и просто людей из сферы IT или какое-то слово я неверно истолковал — сообщите об этом в комментариях, буду вам очень признателен.
А
Ава (или ещё «аватарка», от англ. «avatar») — графическое представление (картинка/фото/изображение) человека в Интернете/соц.сетях/мессенджерах/играх и т.д.
Админ (от англ. «admin») — администратор.
Айди (от англ. «identificator») — идентификатор.
Айпи (или ещё «Айпишник», «Айпи-адрес», от англ. «Internet Protocol Address») — уникальный адрес компьютера в сети Интернет. Этот адрес каждому компьютеру присваивает провайдер, который предоставляет устройству выход в Интернет.
Айти (или ещё «АйТи», от англ. «IT» = «Information Technologies») — информационные технологии.
Айти-евангелист (или ещё «IT-проповедник/пропагандист») — человек, который занимается пропагандой (нередко профессионально) в сфере IT.
Айтишник (он же «айтишнег», «ойтишнег», «ойтишник») — специалист в информационных технологиях. Нередко айтишниками называют всех программистов и просто продвинутых пользователей компьютеров, и Интернета.
Ака (точнее a.k.a, от англ. «also known as») — если дословно, то «ещё известен как». Другими словами, никнейм, псевдоним.
Аноним (или ещё «анонимус», «анон», от англ. «anonym/anonymous») — человек, скрывающий своё настоящее имя.
Апгрейд (от англ «upgrade») — обновление/модернизация аппаратного обеспечения (железа).
Апдейт (от англ «update») — обновление/модернизация программного обеспечения (софта).
Апликуха (от англ. «application») — прикладное программное обеспечение. Например: компьютерная программа, мобильное приложение.
Аутсорс (от англ. «outsource») — передача предприятием/компанией выполнение определенной работы специалистам вне штата (фрилансерам или работникам других компаний). Например, есть специализированные конторы бухгалтеров, которые обслуживают десятки других компаний на аутсорсе, не являюсь сотрудниками этих компаний.
Б
Баг (от англ. «bug») — ошибка в программе/коде, из-за которой результаты выполнения программы неправильные.
Бан (от англ. «ban») — лишение или ограничение каких-либо прав пользователя (например: оставлять комментарии, просматривать определённые страницы и т.д.). Пожизненный бан — исключение пользователя из системы/игры/сайта/группы и т.д.
Батник — командный файл с расширением .bat. Используется для работы с командной строкой в Windows.
Баян — шутка/информация, которая ранее уже была опубликована/известна.
Биткоин (от англ. «bitcoin») — криптовалюта, электронная валюта, поколение цифровых денег, которые никем не контролируются и существуют только в Интернете.
Битый — нерабочий. Например, битые ссылки = ссылки, которые ведут на несуществующие страницы. Пользователю, при попадании на такую страницу, выведется ошибка 404 (Error 404).
Блокчейн (от англ. «blockchain») — система учёта проводимых транзакций с криптовалютой.
Болванка — чистый, не записанный, компакт-диск.
Браузер (от англ. «browser») — программа, с помощью которой можно просматривать веб-страницы или, другими словами, выходить в Интернет.
Буржунет — зарубежная (не русскоязычная) часть Интернета. Очень часто под этим термином подразумеваются англоязычные сайты из Европы и США.
Бэкап (от англ. «backup») — резервное копирование. Создание резервной копии проекта/сайта/данных, чтобы в случае непредвиденных обстоятельств/сбоя можно было бы вернуть всю систему в прежнее состояние. Хорошей практикой является регулярное обновление и хранение бэкапов в нескольких местах (не только на рабочем компьютере).
Бэкенд (от англ. «back-end») — разработка «внутренней части» сайтов/программ/приложений. Та часть, которую мы не видим (то, что творится под капотом). Детальнее .
В
Валидный (от англ. «valid») — корректный/действительный. Тот, который соответствует требованиям/условиям/правилам.
Варез (от англ. «warez») — любая интеллектуальная собственность или программное обеспечение, которое свободно распространяется в сети Интернет, нарушая при этом права правообладателя.
Варезник — сайт, который распространяет варез (пиратское программное обеспечение, пиратские фильмы/музыку и т.п.). Обычно, термин «варезник» применяется к сайтам-файлообменникам.
Вебинар (от англ. «web based seminar») — это семинар, презентация или лекция на определённую тему, которая проходит онлайн, в режиме реального времени, в Интернете. Под этим термином также подразумевают и запись вебинара, который проходил ранее.
Видюха (или ещё «видяха») — видеокарта.
Виндоус (или ещё «Винда») — операционная система Windows.
Виндузятник — пользователь операционной системы Windows (см. сарказм).
Винт (или ещё «хард») — винчестер, он же «жёсткий диск», он же «HDD».
Воркшоп (от англ. «workshop») — обучающее мероприятие для работников из определённой области деятельности (программистов, фотографов, дизайнеров и т.д.). Есть главный «ведущий» работник, который проводит обучение других. Есть задание и все работники, вместе с «ведущим», его выполняют, при этом общаясь и помогая друг другу.
Выёбщик — человек, работающий в IT/программировании с завышенным ЧСВ, который всегда выражает своё экспертное мнение, нередко в неподходящих случаях и не уважает мнения окружающих (очень часто даже не удосуживается их выслушать). Другими словами, выпендрёжник.
Г
Галера — компания/предприятие/организация, в которой трудится программист. В основном галера применяется к компаниям, где практикуется плохое отношение к работникам.
Геймдев (от англ. «game development») — разработка/создание игр.
Геймер (от англ. «gamer») — игрок.
Гиг (или ещё «гектар») — гигабайт.
Гик (от англ. «geek») — человек, который хорошо разбирается в определённой сфере деятельности, являясь фанатиком своего дела. Сейчас под гиками очень часто подразумевают именно программистов.
Глюк — непонятный сбой, задержка, торможение процессов в программе/игре.
Говнокод — плохой код, в котором сложно разобраться и который сложно поддерживать/модифицировать/изменять.
Говнокодер — человек, который пишет говнокод.
Гребцы — работники галеры (компании).
Гуглить — искать информацию в поисковике Google.
Д
Дебажить (от англ «debug/debugging») — искать и исправлять ошибки в программе.
Девайс (от англ. «device») — техническое устройство (ноутбук/смартфон/планшет/умные часы и т.д.).
Девелопер (от англ. «developer») — разработчик.
Девелопмент (от англ. «development») — разработка чего-либо: программ, приложений, игр и т.д.
Дедлайн (от англ. «deadline») — крайний срок выполнения или сдачи проекта/задания/работы.
Дезигнер (от англ. «designer») — дизайнер.
Демка (от англ. «demo») — демонстрационная версия чего-либо, как правило, с урезанным функционалом или с пробным периодом использования.
Деплой (или ещё «задеплоить», от англ. «deploy») — это развёртывание (перенос) программного обеспечения (исполняемого кода) на сервер или устройство, где оно будет работать.
Дефолтный (или ещё «по дефолту», от англ. «default») — тот, что используется по умолчанию, стандартный.
Джуниор (или ещё «джун», «июнь», от англ. «Junior Developer») — начальный уровень программиста. Человек, имеющий минимальный опыт и навыки.
Домен (от англ. «domain») — уникальный адрес/имя сайта в Интернете. Например, ravesli.com — это домен, который состоит из доменного имени ravesli и домена первого уровня .com.
Дрова — драйверы.
Ж
Железо — аппаратное обеспечение (комплектующие) компьютеров/ноутбуков/смартфонов и т.д.
З
Задрот — человек, который слишком много времени уделяет виртуальной реальности (будь то игры, программирование или ещё что-либо). Также иногда под этим термином подразумевают фанатиков своего дела (не зависимо от специальности), которые не всегда хорошо приспособлены к условиям реальной жизни.
Законнектиться (или ещё «подконнектиться», «приконнектиться», от англ. «connect») — присоединиться к чему-либо.
Запилить — загрузить, выставить на всеобщее обозрение. Например, запилил видосик в YouTube = загрузил видео в YouTube.
Зафакапить — не справиться с выполнением поставленной задачи, испортить задание.
Зашквар — позор, гнусное поведение.
И
Имхо (от англ. «IMHO» = «In My Humble Opinion») — по моему скромному мнению.
Инет — Интернет.
Инсталлировать (от англ. «install») — устанавливать. Например, инсталлировать Винду = установить Windows.
ИТ — Информационные Технологии.
К
Кейс (от англ. «case») — реальная ситуация/случай, которые произошли с автором.
Килобаксы — тысячи долларов. Приставка кило = k (с англ. означает «тысяча»).
Клава — клавиатура.
Коворкинг (от англ. «coworking») — место для организации труда специалистами одной или сразу нескольких сфер деятельности, фрилансеров. Другими словами, современный арендованный офис для работы специалистов.
Кодер (или ещё «кодерок», от англ. «coder») — программист.
Кодить — программировать.
Коммитить (или ещё «закоммитить», «сделать коммит», от англ. «commit») — сохранить/зафиксировать изменения кода в репозитории (хранилище) кода.
Компиляция — конвертация кода, написанного на высокоуровневом языке, в исполняемую программу, которую процессор понимает напрямую. Детальнее об этом .
Компилятор — программа, которая выполняет компиляцию.
Компуктер (или ещё «компудахтер», «компутер») — компьютер.
Конфа — конференция, групповое общение. Второе значение — конфигурационный файл программного обеспечения, в котором можно изменять настройки этого же программного обеспечения.
Копипаст (от англ. «copy/paste») — скопировать и вставить. «copy» — скопировать, «paste» — вставить.
Костыль — исправление серьезных багов/дыр/ошибок без должного исправления целой системы. Т.е. решение на коленке в кратчайшие сроки в ущерб эффективности и хорошим практикам программирования.
Кракозябры (или ещё «крякозябры») — набор непонятных символов, бессмыслица. Возникает в результате неправильной кодировки. Иногда кракозябры можно наблюдать на сайтах с неверной кодировкой: Привет! Меня.
Кресты — язык программирования С++.
Кряк (или ещё «таблетка», от англ. «crack») — специальная программа или дополнение к программе для взлома другого программного обеспечения. В основном используется для превращения лицензионной (платной) версии чего-либо (программы/игры) в бесплатную.
Кулхацкер (от англ. «cool hacker») — человек, считающий себя хакером или опытным программистом, не являясь таковым в реальной жизни.
Л
Лаг (или ещё «лаги») — задержка в выполнении программы/игры, отсутствие реагирования на действия пользователя. Синоним к слову глюк.
Лайфхак (от англ. «lifehack») — полезный совет, помогающий решить какую-то проблему с экономией времени/усилий.
Ламер (от англ. «lamer») — неопытный пользователь, человек, который не разбирается в чём-то, но думает, что разбирается. Не путать с «чайником».
Левел (от англ. «level») — уровень.
Ликбез — ликвидация безграмотности. Обучение азам, основам.
Линк (от англ. «link») — ссылка на какой-либо ресурс.
Линукс (Linux) — бесплатная операционная система, которой пользуются многие программисты и учреждения (где эта операционная система установлена на серверах).
Линуксоид — человек, который пользуется операционной системой Линукс (Linux).
Лог (от англ. «log») — журнал, в котором записываются в хронологическом порядке все выполненные действия в чём-либо (в программе, на сервере). Например: время возникновения ошибок, сбоев, действия пользователей и т.д.
Локалка — локальная сеть компьютеров, соединённых кабелями.
Локейшн (от англ. «location») — месторасположение.
Лэптоп (от англ. «laptop») — ноутбук.
М
Майнинг (от англ. «mining») — добыча чего-либо. Сейчас майнинг ассоциируется с добычей криптовалюты, путём выполнения компьютером сложных математических операций.
Мамка (или ещё «мать», «материнка», «мазерборд») — материнская плата.
Манагер (от англ. «manager») — менеджер, руководитель.
Мануал (от англ. «manual») — руководство, инструкция по использованию чего-либо.
Мидл (от англ. «Middle Developer») — средний уровень знаний и навыков программиста.
Митап (от англ. «meetup») — собрание/встреча специалистов определённой сферы деятельности для обмена опытом, в образовательных целях или просто для общения в неформальной обстановке.
Моник — монитор.
Мыло — адрес электронной почты, E-mail пользователя.
Н
Нативный (от англ. «native») — родной. Часто используют словосочетание нативный код = исходный код (не модифицированный позже), написанный разработчиками.
Нетворкинг (от англ. «networking») — окружение специалистов определённой сферы деятельности, где, используя связи между этими людьми, можно решить специфические проблемы/задачи или просто познакомиться для совместного сотрудничества.
Ноулайфер — человек, который большинство своего времени проводит за компьютером/ноутбуком/смартфоном в виртуальном мире (Интернет/соц.сети/игры). Человек, не имеющий личной жизни, хобби или каких-либо других занятий в реальном мире.
Ноут — ноутбук.
Нуб (или ещё «нубчик», «нубас», «нубарь», «нубак», от англ «newbie») — новичок или человек у которого ничего не получается, или он не знает, как правильно что-то сделать. Неопытный.
О
Овертайм (от англ. «overtime») — переработка после окончания рабочего дня. Сверхурочные часы.
Околоайтишник (от русск. «околофутболист») — человек, который не является айтишником/программистом, но работает в сфере IT/программирования. Например, специалист по кадрам (HR), бухгалтер, финансист.
ООП (сокр. от «Объектно-Ориентированное Программирование») — методология/парадигма программирования, в которой основными концепциями являются объекты и классы. Детальнее об этом .
Опенсорс (от англ. «open source software») — программное обеспечение/софт с открытым исходным кодом, который может использовать/дополнять/изменять любой желающий. В большинстве случаев это программное обеспечение является некоммерческим проектом.
Опенспейс (от англ. «open space») — офис открытого типа, где сотрудники работают в одном помещении (относительно большом) без каких-либо перегородок/стен.
Оперативка — оперативная память, она же «RAM» = «Random Access Memory», она же «ОЗУ» = «Оперативное Запоминающее Устройство».
ОС (или ещё «OS», сокр. от англ. «Operating System») — Операционная Система — программное обеспечение, которое позволяет управлять аппаратной частью компьютеров/ноутбуков/смартфонов и т.д.
Откат — возвращение на исходную позицию из бэкапа.
Отконнектиться (от англ. «disconnect») — отсоединиться.
Отладка — этап в разработке программного обеспечения, на котором выполняется поиск и исправление ошибок. Детальнее об этом .
Отладчик (или ещё «дебаггер», от англ. «debugger») — программа, с помощью которой выполняется отладка.
Оффтоп (или ещё «оффтопик», от англ. «off topic») — любое сообщение мимо кассы (т.е. не по теме).
Очепятка — опечатка, ошибка в слове.
П
Патч (от англ. «patch») — дополнение или обновление, которое исправляет ошибки/баги/глюки. Применение патча к программе называют пропатчиванием.
Песочница (от англ. «sandbox») — специальная область/среда для безопасного выполнения программы. Раздел «Песочница» на сайте обозначает категорию для записей новичков (своеобразный фильтр для новоприбывших).
Плюшки — бонусы. Очень часто относятся к условиям работы: гибкий график, наличие спортзала, кухни, комнаты отдыха и т.д.
Плюсы — язык программирования С++.
ПО — программное обеспечение.
Подкаст (от англ. «podcast») — видео или аудио уроки, рассказы на определённую тему, чаще всего образовательного характера. Сейчас очень популярны подкасты-интервью или подкасты TED.
Пост (от англ. «post») — запись/статья/информационная заметка.
Прога — программа.
Прогер — программист.
Профан — человек, который не имеет опыта в определённой сфере или не разбирается в чём-то.
Профит (от англ. «profit») — прибыль/выгода/польза.
Пушить (или ещё «запушить», от англ. «push») — публикация на сервер с помощью команды push.
Р
Разраб — разработчик.
Ребзя — ребята.
Ребутнуть (или ещё «ребутить», от англ. «reboot») — перезагружать. Например, ребутнуть Винду = перезагрузить Windows.
Редизайн (от англ. «redesign») — внешнее обновление/модернизация системы/сайта/интерфейса. Иногда под этим термином подразумевается и внутреннее обновление/модернизация.
Релиз (от англ. «release») — представление готовой версии продукта (игры/программы/песни/альбома), выпуск на всеобщее обозрение. Например: релиз игры = выпуск игры для старта продаж.
Рунет — русскоязычный Интернет. Совокупность сайтов с контентом на русском языке.
С
Сабж (или ещё «сабжект», от англ. «subject») — тема для дискуссии между людьми на определённом ресурсе (чаще всего, на форуме). Тема для начала разговора.
Саппорт (от англ. «support») — служба поддержки.
Свитчер (от англ. «switcher») — человек, который перешёл работать в IT/программирование из другой профессии. Например, если человек раньше работал учителем или поваром, а затем стал программистом, то он считается свитчером.
Сеньор (или ещё «сеньор-помидор», «сеньйор», «сениор», от англ. «Senior Developer») — высокий уровень знаний и навыков специалиста. Опытный программист.
Сервак — сервер.
Сижка — язык программирования С.
Сисадмин — системный администратор.
Системник — системный блок.
Скилл (или ещё «скиллы», «скилы», от англ. «skill») — навыки, умение хорошо что-то делать.
Скрин (или ещё «скриншот», от англ. «screenshot») — снимок экрана.
Слоупок — медленный, тормоз. Название произошло от розового покемона Slowpoke.
Смузи — любимый напиток программистов/айтишников (см. сарказм).
Смузихлёб — программист-выёбщик.
Софт (от англ. «software») — программное обеспечение, программа.
Софт скиллы (от англ. «soft skills») — социальные/коммуникационные/личностные навыки/качества, необходимые, в первую очередь, для адаптации и работы в коллективе.
Спам (от англ. «spam») — электронные письма/сообщения рекламного и иного характера пользователям, не желающих и не согласившихся их получать.
Спамить — отправлять спам.
Стрим (от англ. «stream») — трансляция действий, происходящих на компьютере (или в реальной жизни) в режиме реального времени.
Стримить — делать стрим.
Стример — тот, кто делает стрим.
Т
Технарь — человек, имеющий специальное техническое образование или сотрудник, который работает в бэкенде (бэкенд-разработчик).
Тимлид (или ещё «тимлидер», от англ. «team leader») — ведущий разработчик, лидер команды программистов.
Трейни (от англ. «trainee») — стажёр, работник, который не дотягивает до уровня Junior-специалиста.
ТС (или ещё «топик стартер», от англ. «topic starter») — человек, который вынес на обсуждение определённую тему. Тот, кто начал разговор/дискуссию.
Тулза (от англ. «tools») — вспомогательное программное обеспечение, предназначенное для выполнения специфических задач. Синоним к слову утилита.
Туториал (от англ. «tutorial») — сборник уроков для обучения чему-либо, учебник.
Тян — подруга, девушка.
У
Утилита (или ещё «утилитка», от англ. «utility») — вспомогательное программное обеспечение, предназначенное для выполнения вспомогательных работ, настройки системного оборудования, операционных систем и прочего. Другими словами, программа, которая помогает что-то сделать.
Ф
Фаервол (от англ. «firewall») — антивирус, который защищает компьютер от вирусов. С английского означает «горящая стена» — здесь следует понимать стену, которая защищает другие здания от распространения пожара. Другое название — Brandmauer (в переводе с немецкого тоже означает «горящая стена»).
Факап (от англ. «fuck up») — неудача, провал, облом. Зачастую подразумеваются более-менее серьёзные ошибки.
Фидбек (от англ. «feedback») — обратная связь. Например, пользовательский фидбек = обратная связь от пользователей. Под обратной связью подразумеваются любые упоминания, отзывы, комментарии, сообщения о бренде/компании/сайте.
Фиксить (от англ. «fix») — исправлять ошибки.
Фича (от англ. » feature») — особенность, уникальная возможность, свойство. Популярное выражение: «Это не баг, а фича».
Флейм (или ещё «флэйминг», от англ. «flame») — спор ради спора, когда пользователи начинают общение не по теме разговора/дискуссии и переходят на личностные и взаимные оскорбления.
Флеха (или ещё «флэха», «флешка») — запоминающее устройство, подключаемое к компьютеру по интерфейсу USB.
Флуд (от англ. «flood») — сообщения/комментарии не по теме.
Флудить — оставлять нетематические сообщения/комментарии.
Формошлёп — человек, который занимается формошлёпством. Очень часто формошлёпами называют тех, кто разрабатывает шаблоны сайтов или занимается их вёрсткой.
Формошлёпство — любая низкоквалифицированная работа в программировании и ИТ для которой требования к опыту и знаниям — минимальные.
Фреймворк (от англ. «framework») — программный продукт/система/платформа, основная цель которой — облегчение/упрощение создания и поддержки разного рода проектов/приложений/сервисов/сайтов.
Фриланс (от англ. «freelance») — работа из дому, вне штата, иногда на себя, которая приносит деньги и в которой нет постоянного заказчика/начальника.
Фрилансер (от англ. «freelancer») — человек, который занимается фрилансом.
Фронтенд (от англ. «front-end») — разработка «внешнего вида» сайта, клиентская часть. То, что мы видим снаружи. Детальнее .
Х
Хакатон (от англ. «hack marathon») — мероприятие, на котором собираются специалисты из разных отраслей разработки программного обеспечения (чаще всего программисты, но могут быть и дизайнеры, тестеры) для разработки определённого решения/проекта/приложения/программы. Другими словами, марафоны программирования, на которые собираются программисты попрограммировать.
Хард скиллы (от англ. «hard skills») — технические знания и навыки.
Холивар (от англ. «holy war») — споры между людьми, которые имеют противоположные взгляды и пытаются навязать их друг другу.
Хрюша (или ещё «HR», от англ. «Human Resources») — специалист по кадрам, рекрутёр. Человек, который ищет работников на вакансии, проводит с ними первичные интервью, адаптацию в коллективе и выполняет ряд других сопутствующих вопросов.
Ц
ЦП — центральный процессор.
Ч
Чайник — новичок, неопытный пользователь.
ЧСВ — Чувство Собственной Важности.
Ш
Шерить (или ещё «расшарить», от англ. «share») — делиться, давать доступ к определённым данным.
Шарить — понимать, разбираться в чём-либо.
Э
Эксплойт (от англ. «exploit») — вредоносная программа, способная выполнять свой код через найденную уязвимость в другой программе.
Эникей (от англ. «any key») — любая кнопка. Часто, при установке или загрузке чего-либо, нас просят “Press any key” — отсюда и термин.
Эникейщик — неопытный пользователь, который не знает, что ему нужно делать — ищет кнопку «эникей». Или низкоквалифицированный IT-специалист (очень редко программист), который занимается рутинными, несложными заданиями.
Ю
Юзать (от англ. «use») — использовать/пользоваться.
Юзер (или ещё «юзверь», от англ. «user») — пользователь.
Молодежный сленг Вконтакте
Здравствуйте, друзья! Мы с Вами привыкли общаться на русском языке, или том, которому нас учили родители. Но в современном мире этих знаний бывает недостаточно, и, получая какое-нибудь сообщение в социальной сети от друга или незнакомого человека, невольно думаешь: «На каком это языке он пишет?».
Вот пример сообщения: «Дратути! Пришли мне сигну в лс, а то мало ли, вдруг ты фейк)) ХД»
Подобные, непонятные многим людям, слова называются сленгом. Сленг использует в основном молодежь в возрасте от 12 до 22 лет (это, конечно, примерные рамки). Появляются такие слова, в основном, из английского языка, или их могут использовать геймеры в чате игры, а потом такие сленговые фразы попадают и в социальные сети.
Сленговых слов и выражений существует очень много. Давайте в данной статье рассмотрим основные слова, которые может Вам прислать человек Вконтакте сообщением, или Вы увидите его на картинке или в записи.
Почему говорим о сленге Вконтакте? Потому что, это самая крупная социальная сеть, в которой зарегистрировано много молодежи. Соответственно, встретить непонятные слова здесь можно часто. Но наткнуться на них Вы можете и в любой другой социальной сети: Facebook, Одноклассники, и на различных форумах в Интернете.
Прочие сленговые выражения
ЛС – личные сообщения.
Фейковая страница – это страницы Вконтакте, которые не соответствуют тем людям, которые их создают. Например, обычный человек создал страницу популярной певицы, значит, эта страница будет фейковой.
Рейдовые группы – обычно употребляется в играх. Это группа людей или персонажей, которые собираются на определённое путешествие куда-нибудь. Например, рейд в какой-нибудь город.
ХЗ – не знаю.
Спок – спокойной ночи.
Не варик – не вариант.
Го или гоооооо – пошли.
Сас – классный, красивый милый.
Дратути – привет.
Мемесы –шутки.
Позеры – люди, которые носят скейтерскую одежу, но не катают на скейте, или же выпендрежники.
Кеп или кэп – так называют тех людей, которые говорят про вещи или события, которые и без них все знают.
Бро – от английского brother – брат.
Ништяк – хорошо, пойдет, неплохо.
Влом – лень.
Часто в молодёжной среде Вконтакте, мы встречаем мало понятные выражения. Термины Вконтакте в нашем словаре современного сленга 2017, что такое в вк.
Не всегда можно уследить за новыми словами используемыми людьми при общении Вконтакте. Сленг молодых людей, эволюционирует, год от года. Давайте рассмотрим наиболее часто встречающиеся термины Вконтакте.